La fameuille

Condividi

Eun saèn dijè que la fameuille l’è lo llouà ioi que eun reuste mioù mi étò lo poste ioi se deusqueute de pi. É beun, pouo po que me troué d’accor avouì lo mesieu…

Pappa é mamma fan po d’otro que borboté é se plendre péquè t’o oublià de fée coutsouza ou piotro péquè t’o po fa hen que t’an demandó de lo fée comme l’arian fa-lo leur… Vo-z-è jamì capitó d’alé prende coutsouza a la crotta pe mamma avouì heutta splecachón : « Te pourie alé quii halla baga lé que l’è su halla baga i sondzón de halla baga lé é que l’a an baga bleu su la conféchón ? ». Se vouè, baillode-mè lo numéró que dze lo baillo a ma mée ! Péquè mè, can vou bo a la crotta, vèrio pe tri car d’oira, tèrio bo di placar trenta meulle vazè de totte coleur é dze tourno a mèizón a man vouidde. Paé mamma comenche : « L’è po poussiblo ! V’acapode po l’ée eun Djoun-ii ! ». «Trouode » ? Péquè ? Y ie coutcheun d’otro avouì mè a la crotta ? ! Magaa llu sayè ioi se trouoo la baga a prende ! É avouì pappa l’è po que le bague alèyan tan mioù… : « T’o voya de vin-ii m’èidjé a fée eun pitchoù traillotte ? Mi péquè na, te pense… Te par avouì pappa eun pensèn que sarè vitto fa mi… l’è po pae… Eun réalitó y è a copé an matse de bouque que no-z-alérè tri-z-àn pe lo beurlé totte dedeun lo fornè ! Paé, aprì djemì dzornó de traille, aprì de grou vouaillo, totta deféte, t’o fenè… Mi no pouèn po djeusto le moprijé ! Péquè, can a mèizón coutsouza founchoun-e po, pappa l’è preste a l’arendjé. É l’è cheur que dze mouiyérì po de fan, vu totte le boun-e bague que mamma me fa troué… Eun pi dze meudzo amoddo péquè fan lo queurtù, l’an le dzeleunne, le lapeun… Véyode ? Si fran d’accor avouì lo saèn de devàn. Borbotté borbotton mi, comme fée a mouèn de leur ? Tcheu le cou que t’o fota leur lèi son. É donque, féyèn semblàn de ren se de tenzentèn magrèyon é saren-le-zè for péquè son, sensa gnun-a doute, le personne que no-ze lamon de pi.

 
_____________________

 

La famiglia

Un saggio diceva che la famiglia è quel luogo dove si sta meglio ma anche dove si discute di più. Ebbene, non posso che essere d’accordo con il signore. Papà e mamma non fanno altro che borbottare e lamentarsi perché hai dimenticato di fare qualcosa o perché ti hanno chiesto di svolgere un lavoro che però non hai fatto come lo avrebbero fatto loro. Vi è mai capitato di andare a prendere qualcosa in cantina per la mamma che ti dice “ Potresti prendermi quel coso lì che è sulla cosa in cima a quella lì che ha quel coso blu sulla confezione?”. Voilà! Qualcuno è riuscito a capirci qualcosa? Se sì, datemi il vostro numero che lo do a mia madre! Perché io, quando scendo in cantina, giro per tre quarti d’ora, tiro giù dagli scaffali trentamila vasetti di ogni colore e torno a casa a mani vuote. Così la mamma inizia: “ Non è possibile! Non trovate l’acqua in Dora!”. Trovate? Perché? C’era qualcun altro in cantina con me?! Magari lui sapeva dove si trovava il coso! Di certo papà non è meglio. “Ti va di venire ad aiutarmi un momento per fare un lavoretto?”. Tra te e te dici, ma perché no. Parti con papà, tanto un attimo ed è tutto fatto. Ma va! Il lavoretto da fare è in realtà: tagliare un’intera catasta di legna da ardere per i successivi tre anni! Così dopo mezza giornata di lavoro, dopo mille urla, distrutta, hai finito tutto. Ma adesso non possiamo sempre e solo lamentarci. Perché quando a casa qualcosa non funziona, papà è pronto ad arrivare e a sistemare tutto. E sicuramente non morirò di fame, visti tutti i manicaretti che mia madre mi fa trovare. Inoltre mangio bene perché fanno l’orto, hanno le galline, i conigli. Vedete? Sono proprio d’accordo col signore di prima. Borbottare... borbottano, ma come fare a meno di loro? Ogni qualvolta hai bisogno loro sono presenti. E quindi, sopportiamo un po’ le tirate d’orecchi ma quando possiamo stringiamoceli forte, perché sono, senza ombra di dubbio, coloro che più ci amano.

Lo Gnalèi

Guichet Linguistique

Dal Lunedì al Venerdì dalle 9 alle 12,30

Il Guichet Linguistique è a vostra disposizione per traduzioni o trascrizioni in patois e per approfondimenti sulla lingua.

11 settembre 2019 - 16:55
Lo Gnalèi
Condividi